d
t
m

Expressions idiomatiques comparées dans les 4 langues nationales

Domaine: 
Enseignement et apprentissage des langues, évaluation des compétences langagières
Direction de projet:

Coopération avec l’Università della Svizzera italiana

Durée: 
01.2018 - 12.2019
Equipe:

Marine Borel, Laura Hodel, Corinne Hunziker, Verena Tunger

Statut: 
Terminé
Description: 

Le projet a consisté à éditer en un livre quadrilingue destiné au grand public, qui compare une quarantaine d’expres-sions en romanche (tous les idiomes), italien, allemand (dont des exemples en suisse allemand) et en français. Les expressions choisies ont la même signification dans toutes les langues, mais utilisent des métaphores différentes et parfois cocasses, illustrées avec humour par des vignettistes provenant de toutes les régions linguistiques. Une brève étymologie permet en outre au lecteur d’en apprendre plus sur l’origine historique, géographique et culturelle de chaque expression, et de faire des parallèles entre les différentes langues. Quelques pages intercalaires présentent enfin des expressions « intraduisibles », c.à.d. n’ayant pas d’équivalent dans les trois autres langues. L’Institut était en charge des expressions en français et en (suisse)allemand.